Joe’s Introduction + small translation

Hi, I’m Joe, I’m from Newcastle in England and currently studying Italian and Portuguese at the University of Salford. I’ll be at FLUP for this semester studying translation and improving my knowledge of Portuguese. In the future I’m looking to possible progress with a future in translation, by first studying a masters in it. On aspect that I find interesting with translation in regards to films is how the titles can be translated and also looking more in-depth at the subtitles and how they translate cultural specific phrases.

Here is a short text I translated about the film “CAPITÃES DE ABRIL” it was a short synopsis about the film from RTP website.

————

Olá, o meu nome é Joe, sou de Newcastle (Inglaterra) e encontro-me a estudar Italiano e Português na Universidade de Salford. Vou estudar na FLUP durante um semestre a estudar Tradução e a melhorar o meu Português. No futuro, gostava de trabalhar no campo da Tradução, mas antes gostaria de fazer o Mestrado nessa área.

Acho interessante o modo como títulos e como certas expressões específicas de uma cultura são traduzidos.

Aqui têm um pequeno texto que traduzi sobre o filme “Capitães de Abril” – uma curta sinopse sobre o filme retirada do site da RTP.

 

PT_flag Uma bela homenagem à memória de Salgueiro Maia e ao dia que mudou Portugal, num filme de Maria de Medeiros.

Na madrugada de 25 de Abril de 1974 o Rádio Clube Português emite a célebre e interdita canção de Zeca Afonso, “Grândola”. Trata-se um código combinado com o clandestino Movimento das Forças Armadas que nessa madrugada levou um grupo de capitães a executar um golpe de estado e acabar com o regime do Estado Novo. O capitão Salgueiro Maia marcha com o seu regimento sobre Lisboa, decidido a tomar a capital sem derramamento de sangue. Entretanto, Manuel, um outro veterano da guerra de África, toma com um punhado de camaradas o Rádio Clube Português que se vai transformar no centro difusor do progresso da revolução., a mulher de Manuel, desconhecendo as actividades do marido preocupa-se com o destino de um aluno, preso pela PIDE. Maia chega a Lisboa e com a ajuda de Gervásio, consegue levar os seus “Chaimites” até ao Quartel do Carmo, onde recebe a rendição de Marcelo Caetano. Nas ruas o delirante entusiasmo popular aclamava os capitães de Abril.

 

flag-uk A beautiful homage to the memory of Salgueiro Maia and the day that changed Portugal forever, all told in the film by Maria de Medeiros

At dawn on the April 25, 1974 the Rádio Clube Português transmits the forbidden song by Zeca Afonso, “Grândola.” This is a code in which the Armed Forces Movement made up of several young army captains started the coup d’état which ended the regime of the Estado Novo. Captain Salgueiro Maia marched his regiment to Lisbon and managed to take the capital without any blood being spilt, this was all done at the same time as another officer took control of the offices of the Portuguese radio club which became the center of information on the revolution. Antónia the wife of Manuel, oblivious to the actions of her husband, is worried about a student that was taken by the PIDE (Portuguese secret police). She arrives in Lisbon with the help of Gervasio and manages to reach the “Quartel do Carmo” with the military convoy where they receive a surrender by Marcelo Caetano. In the streets the people are all enthusiastic and proclaiming them to be the “captains of April”.

 

Fonte / Source: http://www.rtp.pt/programa/tv/p4138

Leave a comment